Other highly gongable parshiot include Ve'etchanan (shma), E'kev (v'haya im shemoa) and Shlach (Tzitzit).
As an aside perek 15, pasuk 16 presents one of the classic opportunities where screwing up a shva na/nach changes the meaning of the word/phrase.
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן
Note the dagesh in the dalet of yid'emu. Missing the dagesh (yidmu instead of yid'emu) will lead to a misreading of the word and changing the meaning of the phrase from "they will be as still as a stone" to "they will be similiar like a stone". (triple gong!)
Mazal Tov to my chavruta Yoni R on passing the vaad mishmeret stam oral exam and thus becoming a sofer stam musmach....Mazal Tov to the nusach freak as well for passing the aforementioned exam.
I'm not thrilled with the writing --- I made a new quill right before beginning the column and while testing the quill on a scrap piece of klaf I was getting much sharper writing....the cow/calf that "donated" the klaf must have been anti-semitic. Only logical answer.
Shavua Tov....
NF
3 comments:
Hey,
On a somewhat related topic, did you see this list of guidlines from Rav Shlomo Aviner about how not to disturb others during Tfilla:
http://hirhurim.blogspot.com/2009/02/how-to-daven-without-bothering-others.html
Surprisingly, he doesn't recommend a Gong.
Another "classic" example of how a shva na/shva nach mistake can change the meaning is in the parsha just before the Shira(16:31):
וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת-הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה ידוד בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת-ידוד וַיַּאֲמִינוּ בַּידוד וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ
If the word וַיִּירְאוּ is pronounced correctly (with a shva na), it means that the nation feared the A-lmighty. Incorrectly, it means that they saw H-im.
The same word comes up earlier in the perek (pasuk 10), but this one is more gong-able, since the shaliach tzibur says it every day.
"because he has now shown the entire kehilla that he mis-reads Az Yashir everyday while davening shacharit (double gong!)."
The poskim say that the correct way to read Az Yashir during the week is in a di-tonic grunt, set to the cadence of your neighbor's Blackberry. Some also have the minhag to prononouce the first two words, as in "Oz yoshir omm yommm achhh zzzzzzzz...."
In kehillos that follow the Frankfurt-Au-Main minhagim, az yashir is a high point, because the mohel sings a happy melody while the caterer brings out the whitefish.
Say hello to "yoni ron," by the way...
Post a Comment